Pular para o conteúdo principal

botas e chuva

Estava eu domingo na lavanderia. Chuvinha chata lá fora e eu com as minhas roupas-de-chuva-do-Brasil (leia-se: chinelo). Entra uma menina de bota de chuva, daquelas de plástico, no meio da perna. Bota preta. Estrelas cor-de-rosa pipocando naquele céu de plástico. Eu lembrando da minha infância, quando eu de fato usava botas de chuva. Ela parecia bem confortável, ao menos bem mais do que eu com minhas havaianas. Achei engraçado, curioso, nunca tinha visto uma pessoa com mais de 10 anos usar uma dessas. Ela foi-se embora carregando seu sabão e sua sacola.
15 minutos depois, outra menina. E outra bota de chuva! Fiquei desconcertada - elas usam mesmo bota de chuva de plástico aqui?! Como a previsão para segunda também era de chuva, decidi que ia esperar o dia seguinte pra ver se era moda mesmo ou um simples acaso.

Ontem não choveu, mas parecia que ia, o dia todo. Saí de casa pra ir à aula (cheguei na hora dessa vez, caso alguém queira saber). Não demorou muito e as botas de plásticos começaram a desfilar. Rosa com desenhos coloridos; azul com bolinhas brancas e de diferentes tons de azul; totalmente brancas; verde com risquinhos... e assim por diante. Um carnaval, se me permitem, de botas de chuva.

As calças vão por dentro da bota, o que impede que a barra fique molhada. Pra mim, as botas de chuva merecem um prêmio só por isso. Todos sabemos que não tem nada mais irritante na chuva do que as barras da calça, principalmente jeans, encharcadas. E, convenhamos, uma bota azul com bolinhas faz um estilo...

To pensando seriamente: se as chuvas aumentarem eu arrumo uma bota dessas pra mim.

Comentários

Marcelo Xaud disse…
Tá certo... Botas de Chuva...
Mas, legais mesmo são os cascos impermeáveis... =)

Beijão!

PS: Ganhei direito aos meus "cookies"? =p
Felipe disse…
"tira, bota, deixa ficá!"

se preocupa nao.

no "braZil" é brega ou porteiro, mas aqui tbem é comum.

e só eram estranhas pra um perdido que, como tu, viu pela primeira vez com olhos de "wadáfuckizit"!

mas eu tambem acho que se voltar a chover...
Unknown disse…
Você ía ficar linnnnnda de botas de chuva! Não esqueça de tirar um foto!
beijosss
love u
Lua disse…
Nao me faleeeeeeeee
no primeiro dia do acampamento no Novo Mexico estava chovendo...e eu tbm vi desfiles de botas de chuva ou galochas, como diriam antigamente. Uma deles, de oncinha...muito fashion. Eu tambem gostei da ideia, e seriamente...se no inverno estiver chovendo, nos vamos comprar dessas botas, ok? Em NYC. Afinal, havaianas sao otimas, mas molhar a barra da calca eh um saco. Hahahaha
adorei esse texto, me identifiquei tanto ehehheh

Postagens mais visitadas deste blog

Fiando junto

tem vezes que a vida parece um novelo de lã embaraçado, todo enrolado. cores misturadas, fios que começam sabe-se lá onde, e que parecem não ter fim. vez ou outra, ao ver a bagunça toda, dá vontade de arrumar. organizar, desembaraçar, tentar pelo menos saber quais lãs tão ali no meio. é uma tarefa delicada, que exige paciência. desenrola de um lado, mas enrola do outro; tenta achar o fio da meada, mas ops, perde de novo. e aí vem uma "fiadora". ela que segura o novelo enquanto eu desenrolo, olhando fundo no meu olho, sem recuar, me lembrando também da beleza que existe no caos. e vamos assim, fiando juntas as tramas e bagunças dessa vida que é tanta.

Aprendendo thai - lição 1

Aprender tailandês é uma aventura sem fim - eles têm mil letras diferentes pra um mesmo som, regras sem pé na cabeça, significados distintos (às vezes MUITO distintos) para palavras idênticas, mas com tons diferentes, e um alfabeto desenhadinho que dá a maior trabalheira pra aprender. Mas é uma língua muito poética, simples à sua maneira, e que revela muito do jeito de ser e pensar do seu povo. Quer ver? ใจ(djai) significa literalmente coração, e tem milhões de usos e significados. Por exemplo: Se você entende alguma coisa, você fala que เข้าใจ (khaw djai). เข้า (khaw) é entrar, ou seja: entender é entrar no coração . Tá triste? เสียใจ (sia djai) - เสีย (sia) significa estragar, estragado. Tristeza, então, é um coração que precisa ir pro conserto. E é assim com tudo: confuso é quem troca de coração (plian djai - เปลี่ยนใจ); benevolente tem o coração bom (dii djai - ดีใจ ); aliviado é quem tem o coração desobstruído, livre (glong djai - คล่องใจ); agonia é ter o coração pequeno (nói dja

saudade

esses dias tenho pensado muito sobre saudade - sobre a que eu estou "matando", aqui, ao rever pessoas e lugares queridos, e sobre a outra que eu estou alimentando, das pessoas e lugares do brasil. queria, mais uma vez, tentar explicar como que traduz essa tal saudade. me vi com um certo orgulho de pensar que é impossível traduzir saudade. que é uma palavra tão nossa que não existe equivalente no mundo. que falar que é "sentir falta" (miss you, por exemplo), não faz nem cosquinha no que é a saudade mesmo. será que a diferença é só poética? será que sentir falta de algo, de alguém, é diferente de sentir saudade? assim, a saudade me parece um "pó de poesia", talvez de ternura também, pra contrariar a aparente "mecanicidade" de "só" sentir falta. vai ver a saudade é quando a falta é também doce, e quando dói um pouquinho no aperto que dá, tudo ao mesmo tempo. a saudade é também aquele sorriso que vem pro rosto quando uma lembrança che