Pular para o conteúdo principal

tempo

quem me conhece sabe que pontualidade nunca fui meu ponto forte. quem me conhece sabe também que não é por mal, é só um jeito enrolado de ser.

pois bem. desde que cheguei aqui, há 4 semanas, estou me esforçando bastante para chegar na hora em todos os lugares, e tenho conseguido. nunca mais tinha chegado atrasada pra nada... até quarta-feira.

na quarta eu pude entender melhor o significado de pontualidade e a importância do relógio na vida das pessoas. minha aula começa às 14h55. esse é o horário que o professor chega, ajeita seu material, prepara o power point, e nesse horário todos os alunos já estão sentados. tudo bem, todos é exagero. sempre tem uns dois (de uma turma de mais de 50) que chegam enquanto o professor termina de se ajeitar.

eu cheguei 15h05.

me senti quase uma criminosa. foi tanto constrangimento que peloamordedeus... 10 minutinhos, sendo que a aula só começa MESMO umas 15h, talvez 14h59. bom, depois desse ato de insanidade e irresponsabilidade de chegar 10 minutos atrasada, tudo correu bem. o professor falava, fazia piadas, os alunos riam, faziam perguntas, anotavam... até que deu 16h05.

a aula acaba 16h10 (eles têm algum política contra horários redondos aqui), e cinco minutos antes as pessoas começaram a se movimentar para guardar suas coisas; o professor continuava falando, como se estivesse no auge de toda a explicação, e não se encaminhando para o fim.

às 16h10, todas as pessoas levantaram. e o professor continuava falando!!! eu fiquei meio assustada. o professor em pé, falando, e os alunos em pé, saindo, até que ele teve que falar que continuava na outra aula. e tudo isso na maior naturalidade, enquanto eu, chocada, ficava me perguntando por que ninguém tinha esperado mais 2 minutos pra ele concluir o pensamento e falar "that's all, folks" ou algo do tipo.

o tempo aqui passa um pouquinho diferente...

Comentários

Lua disse…
escreve sempre ta lindona!!!
quero ler sempre coisas do seu cotidiano
te amo

Postagens mais visitadas deste blog

Fiando junto

tem vezes que a vida parece um novelo de lã embaraçado, todo enrolado. cores misturadas, fios que começam sabe-se lá onde, e que parecem não ter fim. vez ou outra, ao ver a bagunça toda, dá vontade de arrumar. organizar, desembaraçar, tentar pelo menos saber quais lãs tão ali no meio. é uma tarefa delicada, que exige paciência. desenrola de um lado, mas enrola do outro; tenta achar o fio da meada, mas ops, perde de novo. e aí vem uma "fiadora". ela que segura o novelo enquanto eu desenrolo, olhando fundo no meu olho, sem recuar, me lembrando também da beleza que existe no caos. e vamos assim, fiando juntas as tramas e bagunças dessa vida que é tanta.

Aprendendo thai - lição 1

Aprender tailandês é uma aventura sem fim - eles têm mil letras diferentes pra um mesmo som, regras sem pé na cabeça, significados distintos (às vezes MUITO distintos) para palavras idênticas, mas com tons diferentes, e um alfabeto desenhadinho que dá a maior trabalheira pra aprender. Mas é uma língua muito poética, simples à sua maneira, e que revela muito do jeito de ser e pensar do seu povo. Quer ver? ใจ(djai) significa literalmente coração, e tem milhões de usos e significados. Por exemplo: Se você entende alguma coisa, você fala que เข้าใจ (khaw djai). เข้า (khaw) é entrar, ou seja: entender é entrar no coração . Tá triste? เสียใจ (sia djai) - เสีย (sia) significa estragar, estragado. Tristeza, então, é um coração que precisa ir pro conserto. E é assim com tudo: confuso é quem troca de coração (plian djai - เปลี่ยนใจ); benevolente tem o coração bom (dii djai - ดีใจ ); aliviado é quem tem o coração desobstruído, livre (glong djai - คล่องใจ); agonia é ter o coração pequeno (nói dja

saudade

esses dias tenho pensado muito sobre saudade - sobre a que eu estou "matando", aqui, ao rever pessoas e lugares queridos, e sobre a outra que eu estou alimentando, das pessoas e lugares do brasil. queria, mais uma vez, tentar explicar como que traduz essa tal saudade. me vi com um certo orgulho de pensar que é impossível traduzir saudade. que é uma palavra tão nossa que não existe equivalente no mundo. que falar que é "sentir falta" (miss you, por exemplo), não faz nem cosquinha no que é a saudade mesmo. será que a diferença é só poética? será que sentir falta de algo, de alguém, é diferente de sentir saudade? assim, a saudade me parece um "pó de poesia", talvez de ternura também, pra contrariar a aparente "mecanicidade" de "só" sentir falta. vai ver a saudade é quando a falta é também doce, e quando dói um pouquinho no aperto que dá, tudo ao mesmo tempo. a saudade é também aquele sorriso que vem pro rosto quando uma lembrança che