Pular para o conteúdo principal

Contagem regressiva

Semana que vem, a essa hora, o Little Feet vai ser o meu ex-emprego. Sexta-feira é meu último dia lá. Eu sonhei, imaginei e pedi esse momento muitas vezes. Quando eu chegava de manhã e não queria estar lá; quando eu me irritava com o jeito de fazer as coisas das minhas chefes; quando eu achava o lugar feio, mas tão feio... quando eu tava cansada, mal-humorada, passando mal, e tinha que aguentar birras e mais birras e gritos e choros e fraldas. Ah, como eu queria sair!

Mas agora que concretizei isso, deu aquela nostalgia da despedida. Os momentos, os estresses compartilhados, o trabalho em equipe pra trocar 8 fraldas em 10 minutos (é possível, juro!), as risadas com as outras professoras, o carinho de cada um, os abraços apertados que batem no meu joelho, as garagalhadas das crianças... os almoços compartilhados, as histórias nojentas (tem cada uma que, bleeergh), as músicas aprendidas, os livros...

Eu vi o último dia de outros professores. Vi o último dia de muitas crianças... chorei quando a Emily saiu, e quando a Yoonjoo, a Lena e a Camila foram embora, todas na mesma semana. Quando a Melissa e o Ryan foram pra faculdade meu peito se apertou; quando a Wendy saiu de licença maternidade eu comemorei (hihi). Mas agora sou eu que vou... não sei ainda como vou conseguir abraçar cada um pela última vez ali.

Parece até que despedir é um vício...

Comentários

Unknown disse…
misturei o lembrete com a contagem e fez assim: num plano, o vício da despedida, no outro, "todo dia, todo dia, todo diaa".
Cathy disse…
Nath,

Digamos que o Marcus está grávido mesmo! Mas não é um neném... rsrsrs... tá chegando já!!!

Lindona! Penso que devemos ter sido irmãs numa outra vida, não é possível!!!

Super beijo pra vc que é muitíssimo especial!!!

;**
Van disse…
Despedir cansaaaaa
Luisa disse…
nem me diga... a saudade... esse trem que aperta sem doer...
eu senti exatamente isso qdo dava aula também... tinha dias que eu contava os minutos pra estar, enfim, livre das travessuras... mas depois, cada vez que eu escutava um "tia Luisa" na rua, eu chorava... eles aprontam, mas faz uma faaaaaalta...
mas entao, eu nao pretendo ir embora daqui tao cedo... se vier, eu farei de tudo pra providenciar uma otima passagem sua por Buenos Aires! =D My pleasure!

Postagens mais visitadas deste blog

Fiando junto

tem vezes que a vida parece um novelo de lã embaraçado, todo enrolado. cores misturadas, fios que começam sabe-se lá onde, e que parecem não ter fim. vez ou outra, ao ver a bagunça toda, dá vontade de arrumar. organizar, desembaraçar, tentar pelo menos saber quais lãs tão ali no meio. é uma tarefa delicada, que exige paciência. desenrola de um lado, mas enrola do outro; tenta achar o fio da meada, mas ops, perde de novo. e aí vem uma "fiadora". ela que segura o novelo enquanto eu desenrolo, olhando fundo no meu olho, sem recuar, me lembrando também da beleza que existe no caos. e vamos assim, fiando juntas as tramas e bagunças dessa vida que é tanta.

Aprendendo thai - lição 1

Aprender tailandês é uma aventura sem fim - eles têm mil letras diferentes pra um mesmo som, regras sem pé na cabeça, significados distintos (às vezes MUITO distintos) para palavras idênticas, mas com tons diferentes, e um alfabeto desenhadinho que dá a maior trabalheira pra aprender. Mas é uma língua muito poética, simples à sua maneira, e que revela muito do jeito de ser e pensar do seu povo. Quer ver? ใจ(djai) significa literalmente coração, e tem milhões de usos e significados. Por exemplo: Se você entende alguma coisa, você fala que เข้าใจ (khaw djai). เข้า (khaw) é entrar, ou seja: entender é entrar no coração . Tá triste? เสียใจ (sia djai) - เสีย (sia) significa estragar, estragado. Tristeza, então, é um coração que precisa ir pro conserto. E é assim com tudo: confuso é quem troca de coração (plian djai - เปลี่ยนใจ); benevolente tem o coração bom (dii djai - ดีใจ ); aliviado é quem tem o coração desobstruído, livre (glong djai - คล่องใจ); agonia é ter o coração pequeno (nói dja

saudade

esses dias tenho pensado muito sobre saudade - sobre a que eu estou "matando", aqui, ao rever pessoas e lugares queridos, e sobre a outra que eu estou alimentando, das pessoas e lugares do brasil. queria, mais uma vez, tentar explicar como que traduz essa tal saudade. me vi com um certo orgulho de pensar que é impossível traduzir saudade. que é uma palavra tão nossa que não existe equivalente no mundo. que falar que é "sentir falta" (miss you, por exemplo), não faz nem cosquinha no que é a saudade mesmo. será que a diferença é só poética? será que sentir falta de algo, de alguém, é diferente de sentir saudade? assim, a saudade me parece um "pó de poesia", talvez de ternura também, pra contrariar a aparente "mecanicidade" de "só" sentir falta. vai ver a saudade é quando a falta é também doce, e quando dói um pouquinho no aperto que dá, tudo ao mesmo tempo. a saudade é também aquele sorriso que vem pro rosto quando uma lembrança che